Sonntag, 9. Oktober 2011

Verbundenheit der Zeidner unter vielversprechenden Zeichen von Zukunftspotenzial / Legáturá unitá a sasilori Codleni sub semne promitátoare de potential pentru viitor


Schon während den Vorbereitungen konnten wir Zeidner mit guten Gefühlen die 3. Begegnung entgegenfiebern. Die gute Organisation der Zeidner  Nachbarschaft und die Bereitschaft der Zeidner Kirchengemeinde als guter Gastgeber, erzeugten erneut eine optimale Konstellation für ein perfektes Gelingen. Die Herausforderung bestand vor Allem darin, genug Zeidner aus Deutschland zu so einer Begegnung zu begeistern und zu mobilisieren. Und das hatte aus folgendem Grund super funktioniert: eine intelligente Logistik des Vorstandes der Zeidner Nachbarschaft erreichte die Herzen zahlreicher Zeidner, sei es über die Homepage, über den Zeidner Gruß, Mail, Telefon oder einfaches Weitersagen.


Deja in faza de pregátire, noi Codlenii am putut intimpina a treia intálnire a sasilori Codleni cu bune sentimente si asteptári. Buna organizatie intre Asociatia Codlenilor din Germania si dispozitia buná a comunitátii sásesti din Codlea ca si gazdá a efectuat o constelatie optimalá pentru desfásurarea perfectá unei asemenea eveniment. Incercarea a constatat prin faptul cá vor veni destui sasi Codleni din Germania, fapt realizat prin logostica inteligentá ai Asociatiei Codlenilori din Germania.

So eine Begegnung erfordert schließlich einen organisatorischen Aufwand , beherzte Implikation der Veranstalter und Helfer, die sich nur dann lohnt, wenn auch die Beteiligung stimmt. Ein dickes Lob zunächst also an alle Zeidner die sich die Mühe gemacht haben, einfach dabei zu sein. Die Belohnung war da: eine original Zeidner Kulisse mit Kirchturm, Glockengeläute, vertraute Straßen und Häuser und im Hintergrund fassbar Nahe -  der Zeidner Berg.


O astfel de intálnire necesitá un efort organisational, si o implicare cu suflet a purtátorilor acestui eveniment, care insá se renteazá doar prin participarea numeroasá celor interesati. Complimente deosebite celor care au fost de fatá la acest eveniment pentru efortul drumului lung parcurs pentru a fi prezent. Rásplata a fost evidentá: o culisá originalá Codleaná cu turnul cu ceas, sunetul clopotelor, case si strázi cunoscute si deosebit de aprope dealul Mágura. 


 Darüber hinaus aber das Allerwichtigste: die Begegnungen. Sehr spannend sind immer wieder die unzähligen Gespräche der Ausgewanderten, Hiergebliebenen und Zurückgekehrten. Stets kamen folgende Fragen auf: was macht auch heute noch das Leben in Zeiden lebenswert? Welches sind die Zukunftsperspektiven?  Was ist auch heute an Zeiden oder Siebenbürgen attraktiv genug um die alte Heimat immer wieder neu zu besuchen und zu entdecken? Die Antworten dazu sind sicherlich vielfältig unterschiedlich, aber es lohnt sich bestimmt persönlich sich mit diesen Themen auseinanderzusetzen um sich ein eigenes Bild zu machen.


O importantá absulutá insá aveau intálnirile si discutiile intre cei plecati, reintorsi si rámasi in Codlea. Permanent s-a pus intrebarea: ce face ca viata din Codlea sá fie o tráire valoroasá, care sunt perspectivele de viitor, ce este si astázi atractiv in Codlea sau Ardeal intru-cát se meritá sá fie din nou vizitatá si redescoperitá? Ráspunsurile sunt desigur foarte diferite, dar efortul pentru dezbaterea acestei temei este binevenitá.

Zumindestens das bunte  Bild der verschiedenen Veranstaltungen während der 3. Begegnung hinterließ gute Eindrücke.Sogar die rumänische Lokalpresse äußerte sich beeindruckt über den vorzüglichen Zusammenhalt der Zeidner Sachsen. Für jeden Geschmack war ein vielfältiges Angebot an Erlebnisreichtum zu finden. Blasmusik, gutes Essen und Trinken, Geselligkeit, anspruchsvolle Kultur, Vorträge, Darbietungen, Natur, gutes Wetter, kirchliche Besinnung und spannende Begegnungen mit allerlei Überraschungen: es machte einfach Spaß dabei zu sein.


Imaginea komplexá a evenimentelor culturale si oficiale in legáturá cu acesteá ocazie de intálnire a lásat o impresie foarte buná. Chiar si vocea presei locale din Codlea a avut o rezonantá pozitivá mai ales in privinta bunei intelegere si detinere intre sasi. Pentru fiecare gust erau gásit diverse oferte pline de bogátie de experientá: muzicá de fanfará, plácerea culinaricá, sociabilitate, culturá exigentá, referate,prezentári, naturá, vreme buná, reflectie bisericeascá si palpitante intálniri cu diverse surprize: a fácut mare plácere faptul de a fi prezent.


Die gute Verbundenheit zwischen Nachbarschaft und Kirchengmeinde, zwischen Ausgewanderten und Hiergebliebenen  konnte neu gestärkt, belebt und erlebt werden. Auf die Frage über die Perspektive und Zukunft, rund um weitere Begegnungen in Zeiden dürfen wir mit Zuversicht nach Vorne blicken. 


Buna legáturá intre Asociatia Codlenilori din Germania si comunitatea sáseascá din Codlea, intre celor plecati si celor rámasi a trecut din nou printr-o consolidatie. Intrebarea despre perspectivá si viitorul a noi asemenea intálniri , poate fi pusá cu nádejde.


Solange in der Zeidner Gemeinschaft , egal ob in der alten oder neuen  Heimat gutes Potenzial für weitere Verantwortungsträger in Sichtweite ist und verbindende Brücken zwischen Jung und Alt oder den verschiedenen Strukturen existieren,  dürfen wir weiterhin auf ein gutes Zusammenspiel rund um weitere Zeidner Begegnungen erfreuen.

Cát timp in rándurile comunitátii sásesti fie in Codlea , fie in straínátate existá un potential bun a persoanelor cu responsabilitáti si cát timp existá o buná punte intre generatia nouá si cea inaintatá sau intre structurile reprezentative , putem spera cu bucurie la o continuitate pentru evenimente de acest gen. 

(Klaus-Dieter Untch)

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen